Турецкий язык

Материал из Крымологии
Перейти к: навигация, поиск
Турецкий язык
Самоназвание: Türkçe, Türk dili
Страны: Турция, Кипр, Болгария, Македония, Румыния, Греция, Ирак, Сирия, Азербайджан, Германия
Официальный статус: Турция, Республика Кипр, регионы Македонии
Общее число носителей: ~70 млн
Рейтинг: 22
Классификация
Категория: Языки Евразии
Алтайская семья
Тюркская подветвь
Огузская группа
Письменность: латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: тур 693
ISO 639-1: tr
ISO 639-2: tur
ISO 639-3: tur

Туре́цкий язы́к (самоназвание: Türk dili (кратко: Türkçe Шаблон:Audio-IPA) — официальный язык Турции, относящийся к тюркской ветви алтайской семьи языков. В качестве альтернативного названия в тюркологии используется также Türkiye Türkçesi (турецкий тюркский).

Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе тюркских языков. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются прежде всего балкано-тюркский язык гагаузов, распространённый на территории современных Молдавии, Румынии и Болгарии (собственно гагаузский и балкано-гагаузский), и южный диалект крымскотатарского языка. Несколько дальше стоит азербайджанский, сохранивший немало архаизмов и персидских заимствований, а ещё дальше — туркменский язык, претерпевший сильные фонетические изменения.

Распространение

Файл:MapOfTurkishSpeakers.png
Карта распространения турецкого языка в мире

Турецкий язык в Турции является родным для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны.

Около 740 тыс. человек говорят на турецком в Болгарии (2001)[1], 37 тыс. в Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 г.).

Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на Кипре (1995[2]) и ок. 128 тыс. в Греции (данные 1976 г.).

Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. в Австрии (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий[3]. Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии 250 тыс.

В 1990 в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране ок. 2500.

В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным.

Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тыс.чел.

В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.

В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61-63 млн.[4][5] до 73 млн.[6] носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.[7]

Диалекты

Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.

Пример диалектных различий

Литературный турецкий (Стамбул) Румелия Черноморский регион Юго-Восточная Анатолия Эгейский регион
Gidiyorum. (Я иду.) gideym kitéyrım-cideyrum gidirem gidiyom
Kayacağım. (Я выскользну.) gayacaim kayacağum da kayacam gayıvecem
Gördüğüm güzel kız. (Красивая девушка, которую я вижу.) gürdügüm güzel kız körduum küzél gız gördügüm gözel gız gördüğüm güzel gız
Ne yapacakmış? (Что же он сделает?) n'apacag imiş n'âbacağ imiş ne yapcahmış napca:mış
Yağmura mı bakıyorsun? (Ты наблюдаешь за дождём?) yagmura mi bakaysın ya:mora mi pakaysun yaqmıra mı bagıyorsuñ yağmıra mı bakıyon
Koşacağım. (Я побегу.) koşaca’m koşacağum goşacağam goşcem

История

Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных тюркских племён, некогда населявших Среднюю Азию, в 8-10 веках вытесненных оттуда конкурирующими уйгурскими (также тюркскими) племенами на запад и заселивших к 10-11 векам Анатолийский полуостров.

Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже 15-16 веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в Малую Азию сельджуками и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения Анатолии.

В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию персидского и арабского языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До XX века существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — османский язык. Пантюркисты (в частности, И. Гаспринский) в конце 19 — начале 20 вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали младотурки.

После основания Турецкой республики в 1923 г. в 30-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 в. появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь из французского.

Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 г. было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»[8]).

Реформа языка

Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвертый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).

Реформа языка — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.

Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:

Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.
Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, с целью становления его как языка культуры с преобладанием местных элементов.[9]

Любой человек передает свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления. Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить все общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.[10]


Алфавиты

Файл:Ataturk-September 20, 1928.jpg
Ататюрк представляет новый турецкий алфавит населению Синопа. 20 сентября 1928. (Обложка французского журнала L'Illustration)

Древние восточные тюрки уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма тюркским руническим письмом.

К X в. огузы подверглись исламизации и переняли арабское письмо с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен.

В начале 1926 г. Кемаль Ататюрк принял участие в конгрессе тюркологов в Баку на котором, в частности, прозвучало требование о создании алфавита на основе латинского для тюркских языков.

С 1928 г. для турецкого языка используется вариант латинского шрифта, в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей реформы языка) послужил стамбульский диалект.

В турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква:

a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z

Фонетика и фонология

В турецком 8 гласных фонем: a, ı, u, o (гласные заднего ряда), e, i, ü, ö (гласные переднего ряда).

Таблица турецких гласных (МФА)
Файл:Turkish vowel chart.png

21 (с мягкими вариантами — 24) согласная фонема: p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) дифтонги, встречающиеся преимущественно на стыке морфем и слов.

Согласные фонемы литературного турецкого языка
Билабиальные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Постальвеолярные Нёбные Задненёбные Гортанный
Назальные m n
Взрывные p b t d (c) (ɟ) k ɡ
Фрикативные f v s z ʃ ʒ ɣ h
Аффрикаты
Дрожащий ɾ
Аппроксиманты (ɫ) l j

Ударение музыкально-силовое. В словах тюркского корня и в старых заимствованиях, падает, как правило, на последний слог; в многосложных словах двухполюсное. Часто происходит ситуативное смещение сильного ударения. В ряде случаев несёт смыслоразличительную функцию.

Нет этимологических долгих гласных. Вторичная долгота появляется в результате выпадения согласного /ğ/ при гласных заднего ряда.

Особенности произношения

Буква Фонема Описание
c [] аффриката, как англ. j в jet, близко к рус. дж в джип
ç [] аффриката, глухой вариант фонемы [], твёрже, чем рус. ч, близко к сочетанию звуков «тш» в рус. лучше, но короче и без призвука ш
e [ɛ] как рус. э в слове этот
g [g], [ɟ] в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как рус. г; в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «гь с придыханием»
ğ ([ɣ]), [ː], [j] yumuşak g (мягкий g): слабо-придыхательный звонкий либо, чаще, немой согласный; на конце слога реализуется, удлинняя предыдущий непередний гласный, либо, после гласных переднего ряда, обозначает звук, близкий к рус. й
h [h] как англ. h в house
ı [ɯ] близко к рус. ы, но более глубокий (задний) звук
j [ʒ] мягче рус. ж
k [], [с] в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как твёрдое рус. к; в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием»
o [ɔ] как рус. o, глубокий (задний)
ö [œ] как нем. ö в möchte, франц. eu в feu
r [ɾ] более краткий, не такой раскатистый как рус. р, в стандартном произношении на конце слов всегда оглушается (как в рус. министр), нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий "ш"- или "ж"-образный щелевой призвук
s [s] как рус. с
ş [ʃ] мягче рус. ш
ü [y] как нем. ü в müssen, франц. u в une
v [β]/[w], [v] близко к рус. в либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w, как в англ. wood
y [j] как рус. й
z [z] как рус. з

Остальные буквы произносятся приблизительно как во французском или немецком языках (напр. t, p с лёгким придыханием в начале слова). Буквы латинского алфавита q, w, x в турецкой графике используются только в иностранных именах собственных; буква j встречается только в заимствованных словах.

Грамматика

Морфология

Турецкий относится к агглютинативным (или «приклеивающим») языкам и, тем самым, существенно отличается от индоевропейских. Это выражается в том, что в слове чётко выделяется корень, а все грамматические формы выражаются (практически всегда однозначными) аффиксами, как бы приклеивающимися к корню справа. При этом друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый со своим значением. Порядок следования типов окончаний чётко фиксирован.

Пример: Uçurtmayı vurmasınlar. Пусть они не сбивают воздушного змея (Название фильма)

Это предложение можно разложить следующим образом:  Uçurtma-yı vur-ma-sın-lar. «воздушный змей-его сбивать-не-пусть-они.» Окончание -yı указывает на определённый винительный падеж; -ma означает отрицание; -sın — показатель повелительного наклонения, -lar — аффикс сказуемости 3 лица мн.ч.

Выразительными, хотя и нетипичными по своей длине, примерами агглютинативности могут служить следующие две фразы:

  • Türkleştiremediğimizlerdensinizdir. - «Возможно вы из тех, кого мы не смогли отуречить (сделать турками)».

Основа türkleştir («отуречивать») + форма невозможности (отглагольный аффикс) -emedik (пр. категор. вр., 1 л., мн. ч. «мы не смогли») + аффикс принадлежности imizlerden (3 л., мн. ч.) + аффикс сказуемости наст. вр. 2 л., мн. ч. siniz + гл. (модальность с усилительно-выделительным значением) dir.

  • Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız? - «Вы из тех, кого мы безуспешно попытались сделать похожими на жителей Афьон-Карахисара

В целом турецкую морфологию характеризует высокая степень устойчивости и почти полное отсутствие исключений.

В турецком нет именных классов, отсутствует категория рода.


Гармония гласных

При добавлении аффиксов и окончаний большую роль играет закон гармонии гласных (сингармонизм, турецк. ünlü uyumu): закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, т.е. качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня - гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе (ı, i, u или ü), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с a или e внутри аффикса.

Примером малой гармонии гласных может служить окончание -de, означающий местонахождение: bahçe-de (в саду), но: lokanta-da (в ресторане).

Пример большой гармонии (на аффиксе принадлежности nız/niz/nuz/nüz):

основа masa (стол) + аффикс принадлежности nız (ваш) - masanız "ваш стол",

dişçi + niz - dişçiniz "ваш зубной врач",

kaparo + nuz - kaparonuz "ваш задаток",

köprü + nüz - köprünüz "ваш мост"

Часто случается, что вследствие гармонии гласных в слове встречается один и тот же гласный во всех слогах (напр., huzursuzsunuz: вы беспокойны).


Число

Категория числа выражается тремя способами:

  • 1. бессуфиксальным (выражает единичность, собирательность и совокупность), Babamın iki merakı vardı: kuş ve çiçek. «У моего отца было две страсти: птицы и цветы»,
  • 2. суффиксальным (суффикс –lar/-ler выражает членимость целого, собирательность, совокупность целого, представленного разными видами, сортами и т.п.), с счётными словами существительное обычно лишается суффикса: sekiz karpuz «восемь арбузов».
  • 3. лексико-семантическим (выражает совокупное множество с помощью парных слов или конструкции изафета II с определяемым в виде «обобщительных» слов millet, kısım, takım, halk (нация, часть, группа, народ: erkek milleti «мужчины, мужской род», kadım kısmı «женщины, женский пол», zengin takımı «богачи», kavan halkı «пчёлы»; или повторением существительного, выражающего количество: çuval çuval un «мешки муки»))


Падеж

В турецком языке выделяют 6 падежей:


Местоимение

основн. основн. родит. родит. местн. местн. дат. дат. исх. исх. творит. творит. вин. вин.
ben я benim мой bende у меня bana мне benden от меня benle со мной beni меня
sen ты senin твой sende у тебя sana тебе senden от тебя senle с тобой seni тебя
o он, она, оно onun его onda у него ona ему ondan от него onunla с ним onu его
biz мы bizim наш bizde у нас bize нам bizden от нас bizle с нами bizi нас
siz вы sizin вас sizde у вас size вам sizden от вас sizle с вами sizi вас
onlar они onların их onlarda у них onlara им onlardan от них onlarla с ними onlan их


Глагол

Основа глагола совпадает с формой повелительного наклонения ед.ч. В современных словарях глагол приводится в форме основа + аффикс отглагольного имени -mak/-mek (делать) (т.е. инфинитив).

В турецком 5 наклонений: желательное, изъявительное, повелительное, условное, долженствовательное.

В изъявительном наклонении имеется 5 простых форм времени:

  • Настоящее (текущее) время (Şimdiki zaman),
  • Настоящее-будущее (неопределённое) время (Geniş zaman),
  • Будущее (категорическое) время (Gelecek zaman),
  • Прошедшее неочевидное время (субъективное) (Belirsiz geçmiş zaman),
  • Прошедшее категорическое (совершённое) время (Belirli geçmiş zaman).

Кроме того в этом наклонении имеется ещё 7 сложных форм времени:

  • Прошедшее несовершённое время (определённый имперфект) (Şimdiki zamanın hikâyesi),
  • Преждепрошедшее первое время (Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi),
  • Преждепрошедшее второе время (Belirli geçmiş zamanın hikâyesi),
  • Прошедшее неопределённое время (неопределённый имперфект) (Geniş zamanın hikâyesi),
  • Будущее-прошедшее время (Gelecek zamanın hikâyesi),
  • Настоящее длительное время (Sürekli şimdiki zaman),
  • Прошедшее длительное время (Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi).

В остальных наклонениях имеется по одному прошедшему и будущему времени. Также существует 6 форм условной модальности.

Выделяют 5 залогов: основной (прямой), возвратный, взаимный, страдательный, понудительный.

Кроме того, в турецком есть неопределённый артикль bir (досл. один).

В области синтаксиса действует закон предшествования определения определяемому (обычный порядок слов: Подлежащее-Прямое Дополнение-Сказуемое (S-O-V)).

Лексика

С принятием огузо-сельджукскими племенами (т.е. предками современных турок) ислама в 9-10 веках и вплоть до 1928 года для записи турецкого использовался арабский алфавит (т.н. османское письмо, осм. الفبا elifbâ). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из арабского. После захвата сельджуками Персии официальным и литературным языком некоторое время принято было считать персидский, который в свою очередь так же пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял из себя смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения Османской империи именно этот язык получил название османского и статус официального.

Греческий, язык населения завоёванной турками Византии, также оставил свой след в турецкой лексике.

По данным некоторых исследователей (напр. G. L. Lewis, Turkish Grammar) лексически османский язык был вторым в мире после современного английского по объёму словарного фонда.

На протяжении всего этого времени (с 10 по 20 века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык - «вульгарный» турецкий (тур. kaba Türkçe).

После образования Турецкой республики в 1923 году были предприняты серьёзные попытки реформации языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (kaba Türkçe). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.

Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из арабского и персидского, так и из других, как правило, европейских языков (в основном в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz (глаз) и персидское ayn (око), тюркское ak (белый, белого цвета) и арабское beyaz (белый; чистый; белой расы).

Изданный в 2005 году Словарь современного турецкого языка содержит 104481 статью (Güncel Türkçe Sözlük, Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14% посвящено словам иностранного происхождения[11].

Файл:TurkishVocabulary.png
Происхождение слов в турецком словаре

Примеры заимствованных слов из разных языков:

  • из арабского: insan (человек), merhaba (здравствуйте!), devlet (государство), halk (народ), millet (нация), asker (солдат), fikir (идея), hediye (подарок), resim (рисунок), alkol (алкоголь), saat (час).
  • из персидского: hafta (неделя), pazar (базар), rüzgâr (ветер), pencere (окно), şehir (город), düşman (враг), ateş (огонь, пламя), ayna (зеркало), can (душа), tahta (доска), hoş (приятный), köy (деревня).
  • из греческого: liman (порт), kutu (коробка), körfez (залив), fırın (печь)
  • из французского: lüks (роскошь), kuzen (кузен), pantolon (брюки), kuaför (парикмахер), hoparlör (громкоговоритель), kamyon (грузовик)
  • из армянского: tel (провод; волокно), hedik (отварная пшеница / кукуруза), yağ (масло, жир)
  • из английского: tişört (футболка)
  • из других языков: pikap (проигрыватель), şalter (выключатель)

Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т.д. в турецком насчитывается 616767 слов (по данным Большого словаря турецкого языка).

См. также

Примечания

Ссылки

Шаблон:Wiktionarycat
  • [Сетевой ресурс: www.turkceportal.org Портал турецкого языка, видеоуроки, аудиоуроки, другие материалы!]
  • [Сетевой ресурс: video.yandex.ru/users/turkanaru/view/1 Турецкий онлайн, видео!]
  • [Сетевой ресурс: in-yaz-book.ru/tur.html Самоучители, учебники, словари, курсы для изучения турецкого языка]
  • [Сетевой ресурс: turkishonline.ru/ Турецкий онлайн - учите язык правильно!]
  • [Сетевой ресурс: turkana.ru/ Изучайте турецкий язык, бесплатно!]
  • [Сетевой ресурс: beautifullife.7bb.ru/viewtopic.php?id=1405 Турецкий язык онлайн. Видеокурс]
  • [Сетевой ресурс: www.tdk.gov.tr/ Türk Dil Kurumu]
  • [Сетевой ресурс: yazim.sitesi.ws/ Türkçe Yazım Kuralları]
  • [Сетевой ресурс: www.ruscasozluk.gen.tr/index.php?word=&lang=ru Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь] www.ruscasozluk.gen.tr/
  • [Сетевой ресурс: www.dictionary.gen.tr/dictionary/ru2tr Интернет турецкий <-> Русский словарь]
  • [Сетевой ресурс: www.lingvisto.org/tur/index.html Уроки турецкого языка]
  • [Сетевой ресурс: www.InternetPolyglot.com/russian/lessons-ru-tr Русско-турецкие уроки на Интернет Полиглоте]
  • [Сетевой ресурс: www.ulkeler.net/translation/rustr.htm RUSÇA KONUŞMA KILAVUZU]


Все тексты и изображения, опубликованные в проектах Крымологии, включая личные страницы участников, могут использоваться кем угодно, для любых целей, кроме запрещенных законодательством Украины.